English, Learn English with movies, Słownictwo

Learn English with Marvel

Dzisiaj coś dla  fanów świata Marvela. Czy warto uczyć się j. angielskiego oglądając filmy? Oczywiście, że tak. Poniżej znajdziecie pięć cytatów wypowiedzianych przez superbohaterów oraz postaci z Uniwersum. Przyjrzyjmy się  się bliżej temu, co mówią nasi bohaterowie!

 

“No mistakes. No do-overs. Look out for each other. This is the fight of our lives.”
– Steve Rogers, Avengers: Endgame

 

Kapitan Ameryka przestrzega nas przed błędami (mistakes) oraz twierdzi, że nie mamy drugiej szansy  (a do-over – poprawka, druga szansa). Zachęca nas, abyśmy dbali o siebie nawzajem (to look out for each other).

 

Poniżej znajdziecie inne wyrażenia ze słowem ‘mistake’:
to make a mistake – popełnić błąd
to repeat a mistake – powtórzyć błąd
to learn from mistakes – uczyć się na błędach
to admit a mistake – przyznać się do błędu
It was all a mistake – to była pomyłka/ nieporozumienie
by mistake – przez pomyłkę
a great/ serious/ common mistake – wielki/poważny/powszechny błąd

“No man can win every battle, but no man should fall without a struggle.”
– Peter Parker, Spider-Man: Homecoming

 

‘Without a struggle’ wypowiedziane przez Spidermana pokazuje nam, że nikt nie powinien poddać się bez walki.

 

Inne wyrażenia ze słowem ‘struggle’:
to struggle financially – mieć trudności finansowe
to struggle against/with – walczyć/zmagać się z czymś
a ceaseless/desperate/hard struggle – nieustanna, nieprzerwana/rozpaczliwa/ ciężka walka
to face  a struggle – borykać się z problemem,  

“If it were any smarter, it’d write a book – a book that would make Ulysses look like it was written in crayon.”
-Justin Hammer, Iron Man 2

 

Justin Hammer, rywal Tony’ego Starka używa w swojej wypowiedzi drugiego okresu warunkowego. Drugi okres warunkowy (the Second Conditional) używamy do opisu mało prawdopodobnej sytuacji w teraźniejszości i przyszłości.

 

Po If mamy czas PAST SIMPLE, a w drugiej części zdania would (‘d) + bezokolicznik.

Przykłady:
If I had an opportunity to play in a movie, I would be Spiderman.
If I were you, I would watch more movies!
If the weather was better, I would go to the park.

“This is so unlike you, brother. So clandestine. Are you sure you wouldn’t rather just punch your way out?”
-Loki, Thor: The Dark World

 

Loki opisując swojego brata używa słowa ‘clandestine’ /klænˈdɛstɪn/, co oznacza coś potajemnego, sekretnego.  Ponadto, pojawia nam się konstrukcja, której warto się przyjrzeć. Konstrukcji ‘would rather’+ bezokolicznik używamy, gdy wyrażamy nasze upodobania, to co wolimy:

 

I would rather eat sushi than chicken.

Jeżeli chcemy wyrazić naszą preferencję dotyczącą innej  osoby (w zdaniu mamy dwie różne osoby) i to upodobanie odnosi się do obecnej sytuacji, musimy zamienić bezokolicznik na czasownik w czasie Past Simple.
I would rather you didn’t eat so much food!
I would rather you didn’t smoke.

“Hulk smash!”
– Bruce Banner, The Incredible Hulk

 

Ostatnie słowo niewątpliwie kojarzy nam się z Hulkiem. Czasownik ‘smash’ oznacza rozbić, stłuc, uderzyć, zmiażdżyć.

Inne wyrażenia ze słowem ‘smash’ to”
a head-on smash – zderzenie czołowe
a powerful smash – silne uderzenie
a  smash hit – przebój

 

Quotes have been taken from the following site :
https://www.whiskynsunshine.com/100-best-marvel-movie-quotes/  only for teaching purposes.


All quotes belong to 1990-2021 Marvel Characters, Inc. ALL RIGHTS RESERVED.

ND